《李香兰》这首歌日语版叫什么名字来着
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かおいて》
《行かないで (不要走)》
(电视剧《别了,李香兰》主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
演唱:玉置浩二
歌词:
何も、见えない 何も (看不见,什么也看不见)
ずっとないてた (一直在哭泣)
だけど、悲(かな)しいんじゃない (只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
何时(いつ)か、心は何时か (要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで (在遥远的的某处)
皆(みんな) 思(おも)い出になると (将一切变成回忆)
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて いいのに (我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请扮闭你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
“行かないで”,意为:不要手袭走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
玉置浩二(たまき こうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。
曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和毕缺兄鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。
参考资料
百度百科-行かないで
李香兰日语歌词翻译
“李香兰”改编自日本歌手玉浩二的“行かおいて”,“行かないで(不要离开)”。
(电视连续剧“别了,李香兰”的主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
演唱:玉置浩二
何も 见えない 何も 【什么也看不见 什么也看不见】
ずっと 泣伍基哗いてた 【一直 流着泪】
だけど 悲しいんじゃない 【然而 并不是因为悲伤】
暖かいあなたに触れたのが 【能触摸到温暖的你】
嬉しくて 【多么快乐啊】
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】
いつまでもずっと 锋野离さないで 【永远都 别离开我啊】
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】
このままで 【就这样 永远在一起吧】
Verse 2
いつか 心はいつか 【曾几何时 心】
远い 何処かで 【在遥远的某个地方】
皆思い出になると 【如果不知道 那一切都将成回忆】
知らなくていいのに 知らなくていいのに 【如果全然不知该多好啊】
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】
どんな时でも 离さないで 【无论何时 也别离开我啊】
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】
このままで 【就这样 永远在一起吧】
Verse 3
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别走啊 别走啊】
いつまでもずっと 离さないで 【永远都 别离开我啊】
あぁ 行かないで 行かないで 【啊 别腔行走啊 别走啊】
このままで 【就这样 永远在一起吧】
陕西阳光报社温馨提醒:
“行かないで”,意为:不要走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
参考资料:百度百科-行かないで
《李香兰》这首歌日语版叫什么名字来着
《李香兰》这首歌日语版叫玉置浩二的《行かないで》。
“行かないで”,意为:不要走。是电视剧《再见李香兰》的主题森手让歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
玉置此局浩二作曲加原唱(真是有才,面相这么粗线条的男将竟然能作出加演绎这么凄婉薯或美丽的旋律,不是一般的妖),后来学友哥的翻唱大家应该都知道的,个人觉得是不如玉置浩二的原唱的,张学友不是唱的不好,就是什么调都容易唱的偏吼,拉的偏高,他已经是注意有所压制了,但那抹风格底色总是多少有点还是要露出来的,呵,所以呢,有失玉置浩二的原曲本意的那种静谧凄婉的主题气氛了吧。
玉置浩二(たまき こうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。
当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手之一。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。
《秋意浓》是张学友演唱的一首歌曲,收录在专辑《吻别》当中。
1989年,中日合拍的电视连续剧《别了,李香兰!》(又名《再见李香兰》)正式播映,泽口靖子饰演李香兰。主题曲为玉置浩二创作的《不要走》。
该片主题曲后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
此曲也曾做电影《国产凌凌漆》的国语版插曲(吴国敬演唱)。
参考资料:百度百科-行かないで
李香兰日语歌词翻译
《李香兰》改编自日本歌手玉返培罩置浩二的《行かおいて》
《行かないで (不要走)》
(电视剧《别了,李香兰》主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
唱:玉置浩二
歌词:
何も、见えない 何も (看不见,什么也看不见)
ずっとないてた (一直在哭泣)
だけど、悲(かな)しいんじゃない (只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて
(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
何时(いつ)か、心は何时か (要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで (在遥远的的某处)
皆(みんな) 思(おも)い出になると (将一切变成回忆)
知(し)らなくて いいのに、知(し)らなくて中旦 いいのに (我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ漏闹...... 行かないで、行かないで、(啊…… 别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで (不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ...... 行かないで、行かないで (啊…… 别走,请你别走)
このままで...... (就这样一直下去好么……)
《李香兰》这首歌日语版叫什么名字呢
“李香兰”改编自日本歌手玉浩二的“行かおいて”
“行かないで(不要)”
(电视连续剧“别了,李香兰”的主题曲)
歌曲:玉集
话浩二:松井五郎
唱:玉置浩二两个
歌词:
他も见えない他も(不可见的,不能看有的话)
ずっと的ないてた(总是哭)
だけど,伤心(かな)しいんじゃない(只是,我不伤心)温暖(あたTA)かい,あなたに,触摸(福)れたのが嬉游曲(在うれ)しくて
(轻轻地抚摸你,感觉温暖,大喜)あ......行かないで,行かないで(啊......不走,你不走)
时(いつ)马で哞,ずっと,然后(はNA)(不论是否当你,你不说去)
ああさないで。 .....行かないで,行かないで(啊......不要走,不要走)晌腊尺
この麻麻で... (所以要上会没事...)
时(いつ)か,心脏的は当KA(我的心脏,当远(とお)的い(どKO)かで(遥远的地方在哪里) )
(みんな)的思想(おも)い出にな宴高ると所有的回忆
知道RA NA区(市)ていいのに,知识( RA NA市)区ていいのに(II不知道,只是不知道或......)
所看见的...行かないで行かないで,(啊......不局汪要走,不要走)
他当さないで(いつ)马で哞,ずっと(は是否当你,你不说去NA)()
你眼前了......行かないで行かないで(啊......不要走,不要走)的
阁の麻麻で... (所以要上会没事...)