中文名字罗马拼音化
刘晓晖 - 유효휘 【罗马音:Yoo(Yu) Hyo hwi】
【很高兴可以帮到你忙】O(∩_∩)O~
【如有问题请戚档配追问或百度hi我】
【满意请采纳高指为满意答案!最好再点一下“赞同”】
【谢谢!!!】 蠢穗
罗马音译名字
先把中文名字转换成日文。日文是由罗马拼音拼起来的,相当于中国的拼音。按照型大知日文发音读出来就是罗马音拼起来的效果。
什么是罗马音?
罗马音主要作为日文的读音 注释 ,类似于英文中的 音标 ,相当于英文单词的读音解释,与汉语拼音有少许不同。
日语中,这种标记方法的符号叫做「ローマ字」(罗马字)。中文界的“罗马音”一般代指的是平文式罗马字(也被译作“黑本式罗马字”)。“罗马音”这个说法是传入中国之后的误用,正确的,且被日语教材承认的,仅有“罗马字”。
什么是平文式罗马字?
平文式罗马字(ヘボン式ローマ字 Hebon-shiki Rōmaji),也称黑本式罗马字、赫本式罗马字,是由牧师詹姆斯·柯蒂斯·赫本(James Curtis Hepburn)设计的。它使用罗马字母来为日语的发音进行标注。这种标注方法最初被用于其出版于1867年的日英词典。
平文式罗马字一般多译为赫本式罗马字或黑本式罗马字,但由于赫本卜消本人有个汉字名“美国平文”,故采用此译法。
此标注方法区别于训令式罗马字,平文式罗马字的发音更接近日语发音,比如如仿羡将「し」(国际音标“ʃi”)转写成“shi”而不是“si”。
参考资料来源:百度百科-罗马音
中文名字转换为罗马拼音
刘晓晖 - 유효휘 【罗马音:Yoo(Yu) Hyo hwi】
如张秋香:
韩国逗销罗马音:jang chu hyang
日本罗马音:Cho Aki Sho
标准罗马音:没听说过
韩宽毁文:장추향
日文:张秋香(片假山巧游)